2008年11月2日 星期日

台大圖書館的中、西文館藏要用不同的Filters匯入

因為圖書館的中西文館藏是用不同的機讀編目格式,所以無法一次同時匯入中西文館藏,請分別勾選中文館藏另存一文字檔以中文Filete匯入,再勾選西文館藏另存一文字檔後以西文的filters匯入。

中西文filters請參見「大圖書館常用電子資源匯入方式 」。

5 則留言:

匿名 提到...

老師:
請問一下...匯入中文館藏的部分,點選import後會出現一個視窗,其中import option,duplicates,text translation 分別應該如何選擇呢?我試了多種組合,可是都只有匯入亂碼>"<
謝謝!

謝寶煖 提到...

在課程blog的【每週進度與投影片下載】中【搜尋台大中文館藏後匯入EndNote X12 【Step by step guide】】(http://www.lis.ntu.edu.tw/~pnhsieh/courses/il/EndNote_Tulips.doc)中,不是有貼螢幕,並逐項說明!
您沒空看,那我為您服務,把它貼過來:
Import option: EndNote Library
Duplicate: Import All
Text Translation: Unicode (UTF-8),且應與匯出存檔格式一致。

匿名 提到...

啊...不好意思>"<
下載了太多檔案而且習慣性先看PPT
所以沒注意到它...
謝謝老師的回答.

匿名 提到...

老師您好,EndNoteX2的書目格式裡好像沒有APA中文版(APA5thChangHsieh)的選項,所以中文書目都會參雜著英文。請問老師有沒有什麼解決的辦法呢?感謝老師答覆。

謝寶煖 提到...

請參見:
EndNote X1 APA 5th中文版Output Style與英文修正版(http://writingwithendnote.blogspot.com/2008/03/endnote-x1-apa-5thoutput-style.html)